The Iliad (Oxford World's Classics)
|
| Price: |
27 new or used available from £0.01
Average customer review:Product Details
- Amazon Sales Rank: #143181 in Books
- Published on: 1998-04-02
- Original language: Greek
- Binding: Paperback
- 490 pages
Customer Reviews
Literature's Brightest Gem
If you are looking for the best translation of Homer's The Iliad, then look no further. Fitzgerald's succinct, yet informative, translation is as close to the original 2700-year-old presentation you can get without taking ancient Greek lessons. Take my advice: steer clear of those verbose, lengthy, and particularly misleading prose translations of literature's greatest charm.
The Iliad was created as an epic poem - and that is how it should be experienced, not as the modern format of the novel. Fitzgerald's verse translation flows, it captivates, in fact it transports you to the towers of Ilium, and the aura of Achilles, literature's greatest warrior.
So, exactly what is The Iliad all about? The very first lines of the poem can answer this question - in part:
"Anger be now your song, immortal one,
Achilles' anger, doomed and ruinous,
that caused the Achaean's (Greek's) loss on bitter loss" (I.1-3)
The Iliad is the story of Achilles, the "almost immortal" Greek hero of the Trojan war, and his anger at being slighted by his own ally General - Agamemnon. This results with literature's infamous temper tantrum. Achilles the great warrior sulks, refusing to fight, which in turn causes many Greek deaths. Now, if you're thinking that "all this Greek/Trojan war stuff sounds a bit tough, I'll forget about buying this book", and you're just about to select BACK on your browser... then WAIT a minute! The whole Trojan war thing can be simply summed up in one sentence - The Greek princess Helen is stolen from her husband by the Trojan prince Paris and taken to his Troy, all the Greeks say "Oi! You can't do that!" and nine years down the line Achilles, Agamemnon and cuckolded Menelaus are still pounding away at Troy's (Ilium's) walls. There we are - not so tough, is it?
But The Iliad is far more than a study of an invincible warrior: it is the story of a young man's expatiation: a growth into maturity, or, if you like: a reparation of a character. Through Achilles' initial childish reactions he gradually begins to realise the error of his ways, which culminates with the death of his beloved Patroclus. It is the story of a man that loses everything which he holds dear, and yet gains one of humanity's greatest abilities: the act of compassion. Achilles gains a heart.
What we can discover in this character's reformation is similar to Shakespeare's King Lear - a monarch who proudly and foolishly relies upon his loved ones, losing them in return, and reduced to a mere man: decrepit, and yet reborn a better man, by learning the art of compassion to the likes of a homeless beggar.
Shakespeare's Lear and Homer's Achilles attain noble virtues that are sorely needed to redeem both protagonists' foolish actions at the beginning of their respective pieces of literature.
If it is your wish to experience the pure magic of literature's brightest gem, then trust me - click Add To Basket now! If this would be your first epic poem to read ... then all the better, because Homer is the measure of all epic poetry. If you resent the...price tag in comparison to the one pound classic's - then bear in mind this: if you are a lover of classic literature of all ages, then this could well be the best... (money)... you will ever spend.
The ground is dark with blood
With many books, translations are negligible, with two obvious exceptions, one is the Bible, and surprisingly the other is The Iliad. Each translation can give a different insight and feel to the story. Everyone will have a favorite.
For example:
"Rage--Goddess, sing the rage of Peleus' son Achilles,
Murderous, doomed, that cost the Achaeans countless losses,
hurling down to the House of Death so many souls,
great fighters' souls. But made their bodies carrion,
feasts for dogs and birds,
and the will of Zeus was moving towards its end.
Begin, Muse, when the two first broke and clashed,
Agamemnon lord of men and brilliant Achilles."
-Translated by Robert Fagles
"Sing, O Goddess, the anger of Achilles, son of Peleus, that brought countless ills upon the Achaeans. Many a brave soul did it send hurrying down to Hades, and many a heroes did it yield a prey to dogs and vultures for so were the counsels of Zeus fulfilled from the day on which the son of Atreus, king of men, and great Achilles first fell out with one another."
-Translated by Samuel Butler
"Rage:
Sing, Goddess, Achilles' rage,
Black and murderous, that cost the Greeks
Incalculable pain pitched countless souls
Of heroes into Hades' dark,
And let their bodies rot as feasts
For dogs and birds, as Zeus' will was done.
Begin with the clash between Agamemnon--
The Greek Warlord--and godlike Achilles."
-Translated by Stanley Lombardo
"Anger be now your song, immortal one,
Akhilleus' anger, doomed and ruinous,
that caused the Akhaians loss on bitter loss
and crowded brave souls into the undergloom,
leaving so many dead men--carrion
for dogs and birds; and the will of Zeus was done.
Begin it when the two men first contending
broke with one another--
the Lord Marshal Agamémnon, Atreus' son, and Prince Akhilleus."
-Translated by Translated by Robert Fitzgerald
Our story takes place in the ninth year of the ongoing war. We get some introduction to the first nine years but they are just a background to this tale of pride, sorrow and revenge. The story will also end abruptly before the end of the war.
We have the wide conflict between the Trojans and Achaeans over a matter of pride; the gods get to take sides and many times direct spears and shields.
Although the more focused conflict is the power struggle between two different types of power. That of Achilles, son of Peleus and the greatest individual warier and that of Agamemnon, lord of men, who's power comes form position.
We are treated to a blow by blow inside story as to what each is thinking and an unvarnished description of the perils of war.
Troy - The Director's Cut [Blu-ray]
No Homeric epithets
A really excellent translation; my only quibble being that Fitzgerald does away with the epithets to make for easier reading. While this is not a problem unless you're a classics nerd, I personally enjoy the repetitions and feel that without them the "special Greekness", as G. S. Kirk has it, is lost. Far from being monotonous, "swift-foot'd Achilles" appeals in a way "the great runner, Prince Achilles" can never do.




