Product Details
Merde

Merde
By Genvieve

Price:

This item is not available for purchase from this store.
Click here to go to Amazon to see other purchasing options.


11 new or used available from £0.01

Average customer review:

Product Details

  • Amazon Sales Rank: #1556242 in Books
  • Published on: 1986-03-27
  • Binding: Paperback

Customer Reviews

Going to France to enjoy yourself? You need this book!5
When I first moved to Paris, I could barely speak a word of French (and had no job, and nowhere to stay, but that's another story), apart from a heavily-accented "une baguette de pain s'il vous plait Madame". And I can honestly say that this book was THE most useful thing I read -- indeed, it's the only book I pored over and learnt sections of by heart. Yes, speaking proper sentences and being polite and all that is all very useful, but if you really want to enjoy yourself, and get on with the locals, then this is the motherlode. Even if you only know two words of French, slipping a few well-chosen words like "bagnole", "boulot", and "flingue" (and the choicer swear words) into your conversation will break the ice, and impress your hosts, a LOT more than knowing the subjective pluperfect ever could. I eventually took "proper" French lessons at the Sorbonne, and had many arguments with my teacher about the relative merits of "correct" and "colloquial" French. For me, learning a language is about communicating, not about grammar, and this is the perfect place to start. To this day, I make sure that none of my friends or colleagues goes off to France for any period of time without a copy of this under their arm...

tres utile!5
This book is an excellent source of words and expressions, of varying degrees of vulgarity, that are used all the time by french speakers. I used it often during the first of my two years in France. Its real value is not for those in French 101 but for those who already speak decent french and want to learn the expressions used every day by the young and some of the french media (magazines, movies etc). Translated literally many of these words might seem offensive (e.g., connard, encule, putain), yet as the book points out, many times these are the phrases you hear the most in the metro or cafes of France. It is important to realize that even though these words do not carry the same force as their English translations, one must still pay attention to the social context in order to aviod disrespectful "faux pas"!

The French you really wanted to know... and spanish too5
I've had the UK version of this book for years, as well as the sequel "Merde Encore" and the Spanish version "mierda".

I couldn't believe my luck. Instant credibility in a few hours reading. I've shown it to many friends and it has been a universal hit. If it was used as a text book in schools, the interest and uptake of foreign languages would be much higher!